Em meu trabalho, tradução é um conceito central e uma prática constante. Além de ter escrito sobre o tema, traduzi textos importantes no campo das humanidades.

Traduzo principalmente do e para o português e o inglês. Meu atual projeto de investigação no Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa inclui a tradução e edição de fontes coloniais em umbundu.

STRATHERN, Marilyn. 2014. Marilyn Strathern. Ensaios. [Essays]. M. Strathern. São Paulo: Cosac & Naify. Translated by Iracema Dulley, Jamille Pinheiro and Luísa Valentini.

book

 

WAGNER, Roy. 2011. ‘A pessoa fractal’. [‘The Fractal Person’]. R. Wagner. In: Ponto Urbe, 5(2). Translated by Iracema Dulley and Christiano Tambascia.

available in pdf

WAGNER, Roy. 2010 ‘Existem grupos sociais nas terras altas da Nova Guiné?’. [‘Are There Social Groups in the New Guinea Highlands?’] R. Wagner. In: Cadernos de Campo, 19. Translated by Iracema Dulley.

available in pdf

COMAROFF, Jean & COMAROFF, John.. 2010 ‘Etnografia e imaginação histórica’. [‘Ethnography and the Historical Imagination’]. In: Proa, Campinas, v. 2. Translated by Iracema Dulley and Olívia Janequine.

available in pdf

AUTHOR UNKNOWN. ‘Crônicas do Bailundo’. In: Africa, 91(5). Translated by Julino Dídimo and João Abel Katchumbo and edited by Iracema Dulley.
available in pdf

AUTHOR UNKNOWN. ‘Chronicles of Bailundo’. In: Africa, 91(5). Translated by David Rogers and edited by Iracema Dulley.
available in pdf